es arai wa bien escrito que lo he visto lo busqué en google y dice que puede ser ofensivo si la dices pero no sé lo que significa realmente. De todas maneras gracias por interesarte pabquicar.
Arai wa? = ¿Qué passssaaaa? No es aconsejable usarlo hasta que no se tiene cierto dominio de la circunstancia en que se usa. Es bastante maleducado. Se puede usar entre amigos de confianza.
El WA se puede poner al final de cualquier frase y vendría a sustituir el Ka o Khrap en su vertiente maleducada.
Creo que ya me lo has aclarado perfectamente encaja con lo que mas o menos pensaba que era una manera un poco maleducada de decir y que podria resultar ofensivo .
Tengo mis dudas sobre como has traducido arai na= ¿que sucede? Siempre he escuchado que se traduce como ¿que dices? que has dicho? mas o menos cuando no has escuchado bien y quieres que te lo repitan.
Cuando yo hablo tai todos me dicen "Arai na" luego por logica quiere decir que se lo repita , porque cada vez que abro la boca para hablar tai nadie me entiende.
A medida que hablo, me doy cuenta de más significados de NA al final de la frase.
También puede ser la interjección ¡Eh! Por ejemplo: "¡No te olvides, eh!" sería "Ya luum, na". No soy linguísta, o sea que acepto correcciones y ampliaciones. Mis conocimientos vienen, de libros, clases y uso diario, pero puedo malinterpretar. A veces me doy cuenta de que he usado erróneamente una palabra durante años, pero así es como se va mejorando, NA.
yo he escuchado de todo cada dia ya no se que idioma hablan, arai na? arai wa? arai ka? arai krap? arai ha?
es verdad que el na puede significar vale porque cuando estaba con mi amiga thai, decia mucho el na al final de cada frase , como queriendo decir vale o ok.
en isaan hablan diferente dependiendo de la zona, en surin hablan mas khmer y en nong khai mas laosiano, isaan es muy grande y hay mucha diferencia de norte a sur
you para te has olvidado?digo: lum leu mai? no te olvides digo: mai lum ka
yo no se porque pero siempre digo ka al final de cada frase... me au ka (no quiero) es la que mas utilizo
alguien sabe la diferencia entre ka y kap? muchas veces escucho kap y no ka, realmente no se la diferencia, no se si tendra que ver con kap on, otra que tambien utilizo mucho jajajaja
por cierto los thais algunas veces cuando farang habla mal thai se rien del farang... cuando ellos no hablan ni papa de ingles y haces un gran esfuerzo para comunicarte con ellos, que cabrones
La lectura hace al hombre completo, la conversación lo hace ágil y la escritura lo hace exacto.
Termina la frase en KA una mujer y en KAP un hombre. O sea que es mejor que vayas corrigiendo tu costumbre de terminar en KA, queda un tanto extraño que un hombre lo haga.
Son criaturas sencillas, no te tienes que tomar a mal que se rían cuando uno habla mal thai. Cuando lo hables bien, ya verás como la risa se torna en terror.
Herr me has dejado descolocado totalmente, lol jajaja las mujeres yo escucho HA, sabadi HA, jaja
Igual se rien por eso jajaja con otra amiga que tengo " hablo" tai y con alguna otra y nunca me han dicho nada, acerca de esto.
Un dia iba borracho como una cuba y tuk tuk me dice si quiero sus servicios y le conteste: miau ka, jajaja parecia un gato hablando, jajaja logicamente el tio se empezo a descojonar pero no me importo...
Bueno intentare pronunciar mas la "p" y decir kap... Aunque a veces tambien digo krap, kop kum krap y sabai dee mai krap, jajaja
hablo 4 idiomas y otros 3 mas chapurreo, por supuesto el tai no lo cuento, y este ultimo me parece de los mas dificiles,complicados y dificiles de aprender, la lectura y escritura ni te digo ya!
No me tomo a mal que se rian, pero cuando veo a un guiri intentando hablar español no me rio...me parece interesante que se esfuerce por aprender mi idioma
La lectura hace al hombre completo, la conversación lo hace ágil y la escritura lo hace exacto.
Sobre el ka,mujer, kap, hombre. Tengo entendido, por mi novia, que entre parejas, resulta mas romantico que el hombre diga ka, pero SOLO ENTRE PAREJAS
Tengo mis dudas sobre: te has olvidado?=leum laew(tono alto) mai, creo que es leum laew ror(tono creciente) Si se pone mai ,al final, se debe especificar en que momento quieres saber que se olvido pero habria que quitar el laew(pasado). No se si me he explicado bien, creo que no, pero a ver si alguien mas puesto en el tema sabe por donde voy o si estoy equivocado.
En el habla común se suprime la R, pero en el habla educada, no. Muchos thais no saben pronunciar la R, efectivamente, aunque se aprende en las escuelas.
Arai puede tener múltiples significados, pero para resumir sería COSA.
Pen arai? Qué pasa?
Khun chuu arai? Cómo te llamas?
Ja mii arai? Qué habrá?
Mai mii arai. No hay nada/No pasa nada
Etc. Se sabe donde emplearlo con el uso.
En cuanto a las terminaciones. Usar el JA es muy coloquial y no tiene nada que ver con la partícula para formar el futuro.
El NA se deba usar conjuntamente con el Ka o Khrap, que se deben emplear en todas las circunstancias.
Creo que se ha entendido, y si no, pues no queda más que preguntarme.
@Davidsm
No se si lo has escrito bien pero creo que podria ser arai na.
Arai na=que?
na se utiliza para suavizar la frase siendo arai lo que tiene traduccion y es que?
Se utiliza mucho cuando el thai no te ha entendido muy bien lo que le has dicho o no se ha enterado.
es arai wa bien escrito que lo he visto lo busqué en google y dice que puede ser ofensivo si la dices pero no sé lo que significa realmente. De todas maneras gracias por interesarte pabquicar.
Para que se entienda:
Arai na khrap? = ¿Qué sucede?
Arai wa? = ¿Qué passssaaaa? No es aconsejable usarlo hasta que no se tiene cierto dominio de la circunstancia en que se usa. Es bastante maleducado. Se puede usar entre amigos de confianza.
El WA se puede poner al final de cualquier frase y vendría a sustituir el Ka o Khrap en su vertiente maleducada.
Creo que ya me lo has aclarado perfectamente encaja con lo que mas o menos pensaba que era una manera un poco maleducada de decir y que podria resultar ofensivo .
Gracias
Bueno saberlo
Alimentos y Recetas Sanas
Creo que viene al hilo, quién explica la diferencia entre
kob khun khrap y kob jai krap
Kob jai es más coloquial. Yo nunca lo uso.
Mi profe de Tailandes dice que nunca usemos el Khop jai Krap, independientemente de con quien se este hablando.
@herr peter
Tengo mis dudas sobre como has traducido arai na= ¿que sucede? Siempre he escuchado que se traduce como ¿que dices? que has dicho? mas o menos cuando no has escuchado bien y quieres que te lo repitan.
Para ¿que sucede? utilizo pen rai
Cuando yo hablo tai todos me dicen "Arai na" luego por logica quiere decir que se lo repita , porque cada vez que abro la boca para hablar tai nadie me entiende.
@pabquicar Es correcto lo que dices. El uso más frecuente es cuando no se ha entendido y vendría a significar lo que señalas ¿Qué dices?
Pero, por ejemplo, si ha pasado algo de lo que no te has dado cuenta, le preguntas a los de alrededor ¿Arai na? En ese caso sería ¿Qué ha pasado?
También puede significar: ¿Verdad? Pero hay que saber bien las circunstacias en las que se usa. Sería un poco como ¿Chai mai?
A medida que hablo, me doy cuenta de más significados de NA al final de la frase.
También puede ser la interjección ¡Eh! Por ejemplo: "¡No te olvides, eh!" sería "Ya luum, na". No soy linguísta, o sea que acepto correcciones y ampliaciones. Mis conocimientos vienen, de libros, clases y uso diario, pero puedo malinterpretar. A veces me doy cuenta de que he usado erróneamente una palabra durante años, pero así es como se va mejorando, NA.
yo he escuchado de todo cada dia ya no se que idioma hablan, arai na? arai wa? arai ka? arai krap? arai ha?
es verdad que el na puede significar vale porque cuando estaba con mi amiga thai, decia mucho el na al final de cada frase , como queriendo decir vale o ok.
en isaan hablan diferente dependiendo de la zona, en surin hablan mas khmer y en nong khai mas laosiano, isaan es muy grande y hay mucha diferencia de norte a sur
you para te has olvidado?digo: lum leu mai? no te olvides digo: mai lum ka
yo no se porque pero siempre digo ka al final de cada frase... me au ka (no quiero) es la que mas utilizo
alguien sabe la diferencia entre ka y kap? muchas veces escucho kap y no ka, realmente no se la diferencia, no se si tendra que ver con kap on, otra que tambien utilizo mucho jajajaja
por cierto los thais algunas veces cuando farang habla mal thai se rien del farang... cuando ellos no hablan ni papa de ingles y haces un gran esfuerzo para comunicarte con ellos, que cabrones
La lectura hace al hombre completo, la conversación lo hace ágil y la escritura lo hace exacto.
@ Tornado
Termina la frase en KA una mujer y en KAP un hombre. O sea que es mejor que vayas corrigiendo tu costumbre de terminar en KA, queda un tanto extraño que un hombre lo haga.
Son criaturas sencillas, no te tienes que tomar a mal que se rían cuando uno habla mal thai. Cuando lo hables bien, ya verás como la risa se torna en terror.
Un@ thai no soporta que un farang hable correctamete thai, para ell@s son un peligro en potencia....
La lectura hace al hombre completo, la conversación lo hace ágil y la escritura lo hace exacto.
Lo correcto es KHRAP pero al hablar rápido queda en kap.
@tornado
Sobre el ka,mujer, kap, hombre. Tengo entendido, por mi novia, que entre parejas, resulta mas romantico que el hombre diga ka, pero SOLO ENTRE PAREJAS
Tengo mis dudas sobre: te has olvidado?=leum laew(tono alto) mai, creo que es leum laew ror(tono creciente) Si se pone mai ,al final, se debe especificar en que momento quieres saber que se olvido pero habria que quitar el laew(pasado). No se si me he explicado bien, creo que no, pero a ver si alguien mas puesto en el tema sabe por donde voy o si estoy equivocado.
En el habla común se suprime la R, pero en el habla educada, no. Muchos thais no saben pronunciar la R, efectivamente, aunque se aprende en las escuelas.
Arai puede tener múltiples significados, pero para resumir sería COSA.
Pen arai? Qué pasa?
Khun chuu arai? Cómo te llamas?
Ja mii arai? Qué habrá?
Mai mii arai. No hay nada/No pasa nada
Etc. Se sabe donde emplearlo con el uso.
En cuanto a las terminaciones. Usar el JA es muy coloquial y no tiene nada que ver con la partícula para formar el futuro.
El NA se deba usar conjuntamente con el Ka o Khrap, que se deben emplear en todas las circunstancias.
Creo que se ha entendido, y si no, pues no queda más que preguntarme.