que significa arai wa

23 envíos / 0 nuevos
Último envío
Imagen de Davidsm
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 6 años 9 meses
se unió: 16/08/2012 - 19:30
que significa arai wa

Que significa arai wa , espero que alguien me lo pueda decir 

 

gracias al que se interese y conteste .

Imagen de pabquicar
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 11 años 1 semana
se unió: 01/02/2011 - 19:54

@Davidsm

No se si lo has escrito bien pero creo que podria ser arai na.

Arai na=que?

na se utiliza para suavizar la frase siendo arai lo que tiene traduccion y es que?

Se utiliza mucho cuando el thai no te ha entendido muy bien lo que le has dicho o no se ha enterado.

 

Imagen de Davidsm
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 6 años 9 meses
se unió: 16/08/2012 - 19:30

es arai wa bien escrito que lo he visto lo busqué en google y dice que puede ser ofensivo si la dices pero no sé lo que significa realmente. De todas maneras gracias por interesarte pabquicar.

Imagen de Herr Peter
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 1 año 3 meses
se unió: 21/03/2010 - 03:22

 

Para que se entienda:

Arai na khrap? = ¿Qué sucede?

Arai wa? = ¿Qué passssaaaa?  No es aconsejable usarlo hasta que no se tiene cierto dominio de la circunstancia en que se usa. Es bastante maleducado. Se puede usar entre amigos de confianza.

El WA se puede poner al final de cualquier frase y vendría a sustituir el Ka o Khrap en su vertiente maleducada.

Imagen de Davidsm
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 6 años 9 meses
se unió: 16/08/2012 - 19:30

Creo que ya me lo has aclarado perfectamente encaja con lo que mas o menos pensaba que era una manera un poco maleducada de decir y que podria resultar ofensivo .

Gracias

Imagen de bluekindo
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 11 años 1 mes
se unió: 13/10/2010 - 19:32

Bueno saberlo

Imagen de dek-dee
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 7 años 3 meses
se unió: 04/05/2010 - 12:38

Creo que viene al hilo, quién explica la diferencia entre

kob khun khrap y kob jai krap

Imagen de pabquicar
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 11 años 1 semana
se unió: 01/02/2011 - 19:54
khop kun krap se usa para personas mayores y khop jai krap para amigos y jovenes. En isan y laos, el krap se puede sustituir y se dice lai-lai.
Imagen de Herr Peter
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 1 año 3 meses
se unió: 21/03/2010 - 03:22

Kob jai es más coloquial. Yo nunca lo uso.

Imagen de Pii Jay
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 9 años 5 meses
se unió: 16/01/2011 - 11:32

Mi profe de Tailandes dice que nunca usemos el Khop jai Krap, independientemente de con quien se este hablando. 

Imagen de pabquicar
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 11 años 1 semana
se unió: 01/02/2011 - 19:54

@herr peter

Tengo mis dudas sobre como has traducido arai na= ¿que sucede? Siempre he escuchado que se traduce como ¿que dices? que has dicho? mas o menos cuando no has escuchado bien y quieres que te lo repitan.

Para ¿que sucede? utilizo pen rai

Imagen de Pii Jay
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 9 años 5 meses
se unió: 16/01/2011 - 11:32

Cuando yo hablo tai todos me dicen "Arai na" luego por logica quiere decir que se lo repita , porque cada vez que abro la boca para hablar tai nadie me entiende.  frown

Imagen de Herr Peter
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 1 año 3 meses
se unió: 21/03/2010 - 03:22

@pabquicar Es correcto lo que dices. El uso más frecuente es cuando no se ha entendido y vendría a significar lo que señalas ¿Qué dices?

Pero, por ejemplo, si ha pasado algo de lo que no te has dado cuenta, le preguntas a los de alrededor ¿Arai na? En ese caso sería ¿Qué ha pasado?

Imagen de Herr Peter
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 1 año 3 meses
se unió: 21/03/2010 - 03:22
Charlando, me he dado cuenta que NA? a secas, puede significar VALE?

Imagen de Herr Peter
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 1 año 3 meses
se unió: 21/03/2010 - 03:22

También puede significar: ¿Verdad?  Pero hay que saber bien las circunstacias en las que se usa. Sería un poco como ¿Chai mai?

Imagen de Herr Peter
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 1 año 3 meses
se unió: 21/03/2010 - 03:22

A medida que hablo, me doy cuenta de más significados de NA al final de la frase.

También puede ser la interjección ¡Eh! Por ejemplo: "¡No te olvides, eh!" sería "Ya luum, na". No soy linguísta, o sea que acepto correcciones y ampliaciones. Mis conocimientos vienen, de libros, clases y uso diario, pero puedo malinterpretar. A veces me doy cuenta de que he usado erróneamente una palabra durante años, pero así es como se va mejorando, NA.

Imagen de tornado
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 10 años 4 meses
se unió: 01/10/2011 - 17:59

yo he escuchado de todo cada dia ya no se que idioma hablan, arai na? arai wa? arai ka? arai krap? arai ha?

es verdad que el na puede significar vale porque cuando estaba con mi amiga thai, decia mucho el na al final de cada frase , como queriendo decir vale o ok.

en isaan hablan diferente dependiendo de la zona, en surin hablan mas khmer y en nong khai mas laosiano, isaan es muy grande y hay mucha diferencia de norte a sur

you para te has olvidado?digo: lum leu mai? no te olvides digo: mai lum ka

 

yo no se porque pero siempre digo ka al final de cada frase... me au ka (no quiero) es la que mas utilizo

alguien sabe la diferencia entre ka y kap?  muchas veces escucho kap y no ka, realmente no se la diferencia, no se si tendra que ver con kap on, otra que tambien utilizo mucho jajajaja 

por cierto los thais algunas veces cuando farang habla mal thai se rien del farang...  cuando ellos no hablan ni papa de ingles y haces un gran esfuerzo para comunicarte con ellos, que cabrones

La lectura hace al hombre completo, la conversación lo hace ágil y la escritura lo hace exacto.

Imagen de Herr Peter
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 1 año 3 meses
se unió: 21/03/2010 - 03:22

@ Tornado

Termina la frase en KA una mujer y en KAP un hombre. O sea que es mejor que vayas corrigiendo tu costumbre de terminar en KA, queda un tanto extraño que un hombre lo haga.

Son criaturas sencillas, no te tienes que tomar a mal que se rían cuando uno habla mal thai. Cuando lo hables bien, ya verás como la risa se torna en terror.

Imagen de Kensen
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 7 años 1 mes
se unió: 18/08/2010 - 12:19

Un@ thai no soporta que un farang hable correctamete thai, para ell@s son un peligro en potencia....

 

Imagen de tornado
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 10 años 4 meses
se unió: 01/10/2011 - 17:59
Herr me has dejado descolocado totalmente, lol jajaja las mujeres yo escucho HA, sabadi HA, jaja Igual se rien por eso jajaja con otra amiga que tengo " hablo" tai y con alguna otra y nunca me han dicho nada, acerca de esto. Un dia iba borracho como una cuba y tuk tuk me dice si quiero sus servicios y le conteste: miau ka, jajaja parecia un gato hablando, jajaja logicamente el tio se empezo a descojonar pero no me importo... Bueno intentare pronunciar mas la "p" y decir kap... Aunque a veces tambien digo krap, kop kum krap y sabai dee mai krap, jajaja hablo 4 idiomas y otros 3 mas chapurreo, por supuesto el tai no lo cuento, y este ultimo me parece de los mas dificiles,complicados y dificiles de aprender, la lectura y escritura ni te digo ya! No me tomo a mal que se rian, pero cuando veo a un guiri intentando hablar español no me rio...me parece interesante que se esfuerce por aprender mi idioma

La lectura hace al hombre completo, la conversación lo hace ágil y la escritura lo hace exacto.

Imagen de Herr Peter
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 1 año 3 meses
se unió: 21/03/2010 - 03:22

Lo correcto es KHRAP pero al hablar rápido queda en kap.

Imagen de pabquicar
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 11 años 1 semana
se unió: 01/02/2011 - 19:54

@tornado

Sobre el ka,mujer, kap, hombre. Tengo entendido, por mi novia, que entre parejas, resulta mas romantico que el hombre diga ka, pero SOLO ENTRE PAREJAS

Tengo mis dudas sobre: te has olvidado?=leum laew(tono alto) mai, creo que es leum laew ror(tono creciente) Si se pone mai ,al final, se debe especificar en que momento quieres saber que se olvido pero habria que quitar el laew(pasado). No se si me he explicado bien, creo que no, pero a ver si alguien mas puesto en el tema sabe por donde voy o si estoy equivocado.

Imagen de Herr Peter
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 1 año 3 meses
se unió: 21/03/2010 - 03:22

En el habla común se suprime la R, pero en el habla educada, no. Muchos thais no saben pronunciar la R, efectivamente, aunque se aprende en las escuelas.

Arai puede tener múltiples significados, pero para resumir sería COSA.

Pen arai? Qué pasa?

Khun chuu arai? Cómo te llamas?

Ja mii arai? Qué habrá?

Mai mii arai. No hay nada/No pasa nada

Etc. Se sabe donde emplearlo con el uso.

En cuanto a las terminaciones. Usar el JA es muy coloquial y no tiene nada que ver con la partícula para formar el futuro.

El NA se deba usar conjuntamente con el Ka o Khrap, que se deben emplear en todas las circunstancias.

Creo que se ha entendido, y si no, pues no queda más que preguntarme.