Negocios que puedes hacer en Tailandia
Interesante artículo de Luis Garrido Julve que probablemente va a ser bastante comentado
Negocios que puedes hacer en Tailandia
Interesante artículo de Luis Garrido Julve que probablemente va a ser bastante comentado
Esto es como en Menorca en los cincuenta.
fe60289f-6279-43e6-a4aa-491a7329c29f.jpeg
Labour work except labour work in fishing boats said work which is forbidden
entiendo que aunque no se pesque tienen telación con la fauna marina.
Esto nos lo arregla una inspección de trabajo.
Imaginación para crear un work permit de la nada.
Cuando vean llegar a la comisión de uniformados, tendrán que lanzarse al agua.
Tú pregunta en inmigración o en la inspección de trabajo. Yte darán todos los detalles.
mientras tanto, no me has dicho en qué compañía de aviación estuve empleado.
Labour work except labour work in fishing boats said work which is forbidden
Pues deberían conocer su condición los letrados buzos.
¿Los falanes comen falanes?
วาาาว asombroso
falta saber si el work permit es por buzo u otra profesión.
en mi mundo hay hasta falanes que trabajan casi gratis para la Policía.
la compañía alemana que no encuentras tenía su base en TXL.
Cuando se enterenen España, se vvan a llenar las costas tailandesas de buzos españoles.
La compañía alemana quebró el año pasada, es fácil, seguro que lo logras.
Tantos años sin poder decirle a nadie que se hicieran buzos para vivir en Tailandia, que ahí estaba la solución, y además te dan work permit.
Es el plan perfecto para el fanboy que busca cómo quedarse en Tailandia. Vas, te haces unos cursos de monitor de buzos y te quedas dando clases. Redondo. Luego aprendes a contar hasta ocho y te dan el visado para toda la vida.
la compañía veo que no consigues dar con ella, aunque no volara a Andorra, seguro que das con ella.
31 años y sólo he ido de putas y he aprendido a contar hasta siete.
con la cantidad de buzosque hay en Mallorca, voy a mandar alguno a Koh Tao a ver si hace amigos.
A los canales de bkk.
Pero de aviación andamos pez.
La ley de herrpeter.
https://forum.thaivisa.com/topic/883740-seven-diving-instructors-arrested-for-working-illegally-at-maya-bay-koh-phi-phi-lay/
No, fue todo una farsa para engañar a la Policía.
No, lo de que soy traductor.
Agriculture, animal husbandry, forestry or fishery, except work requiring specialized knowledge, farm supervision, or labour work in fishing boats, particularly marine fishery
no pescan pero se codean con peces.
¡Cansinos!
Me recordáis a mi ex.
Bueno, en este caso, tampoco es que hayan puesto la lista completa de ocupaciones prohibidas, y han dejado fuera muchas, como pescador o agricultor.
De todos modos parece claro que instructor de buceo no parece que figure explícitamente en ninguna parte, o que se pueda entender incluída en ninguna de las opciones prohibidas, como pesca. (Otra cosa es que todos sabemos que la policía luego puede interpretarlo como le parezca y buscarte las vueltas).
Pero no sigamos dándole vueltas al tema de los monitores de buceo (que creo que podemos dar por hecho que SÍ están permitidos y Herr Peter se confundió, que tampoco pasa nada) o de si la "r" se pronuncia "r" siempre (que no), a veces sí como en "farang" o "aroi" (sí, farang se pronuncia con r, salvo los de Isán que no la saben pronunciar) o siempre "l" (que no, sólo los catetos pronuncian siempre la "r" como "l".
Por cierto, conocí a una tailandesa del norte (Nan) que era incapaz de pronunciar la R y siempre la pronunciaba L, incluso cuando hablaba el inglés, idioma que dominaba igual o mejor que yo, pero que era incapaz de pronunciar. Para decir arroz en inglés (rice) ella decía "lice", con el consiguiente lío. Al final le dije que lo dijera directamente en tailandés (khao) porque nunca me enteraba de lo que estaba hablando.
Esta mujer era de origen humilde, pero había estudiado, fue a la universidad y era profesora de historia en un instituto de Bangkok; y me reconoció que en tailandés culto se pronuncia la letra "r", pero que ella era incapaz de pronunciarla. Y recuerdo los dos ejemplos que me puso: farang (guayaba) y aroi (sabroso).
Totalmente de acuerdo contigo.
Sólo lo decía en el sentido de que si la gran mayoría de los tailandeses pronuncian "falang" y "aloi" no es porque sea la forma correcta de decirlo, sino porque son incapaces de decir "farang" y "aroi", a pesar de que ésa es la forma correcta de decirlo en tailandés.
En ese sentido, si nosotros hablamos tailandés deberíamos pronunciarlo correctamente, independientemente de cómo la pronuncia un amplio sector de la población.
Es como cuando se ve a un extranjero que ha aprendido el español en Andalucía y habla un andaluz cerrado. Queda muy raro y hasta risible el oir decir a un ruso "hoy m'e pelao" o "sierra la bentana que jase frío".