30 frases y expresiones útiles en tailandés (¡con audio!)

19 envíos / 0 nuevos
Último envío
Imagen de Juan
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 7 años 4 meses
se unió: 08/07/2010 - 02:23
30 frases y expresiones útiles en tailandés (¡con audio!)

Taxonomy upgrade extras:

Imagen de Borja
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 4 años 10 meses
se unió: 25/05/2010 - 23:27

hey juan, yo tengo instalado los dos, tanto el mozilla como el explorer. uso normalmente el firefox mozilla y no puedo oir la voz en tailandes lo de las 30 frases, me sale un X donde se deberia pulsar. cual es el problema? tampoco puedo cambiar de foto en mi cuenta, siempre me sale la misma. a que es debido?

Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 7 años 12 meses
se unió: 28/04/2010 - 15:58

probando

Imagen de Juan
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 7 años 4 meses
se unió: 08/07/2010 - 02:23

Vicent, gracias por el aviso. Sí, lo he estado mirando y parece que Firefox no soporta ficheros MP3 para el audio (!?!?). Hay que convertirlos a OGG. Lo hago y los subo.

----------

Y todos esos momentos se perderán en el tiempo...

Imagen de Borja
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 4 años 10 meses
se unió: 25/05/2010 - 23:27

de paso, y hablando de lo de las 30 frases, pienso, que ni son todas las que están ni están todas las que son. osease, que deberia subirse a unas 100 frase, por decir un numero. por ejemplo: (lleveme a...) (donde está...) ( como se llama usted, o como te llamas tú?) (cuanto cuesta, esto, eso) (sirvame una cerveza, o un gintonic, o etc...) (cuantos años tienes?) (cual es tu nombre?) (esto, eso,  es caro) (cual es el precio?) (cuanto quieres?) no sé, las frases mas cotidianas que uno se puede encontrar para darse a entender, dentro de la limitacion de no saber thai. ahora bien, el problema está si el otro te responde en tailandes. apaga y vamonos, antes cojo a un cojo que lo que dicen ellos.

Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 8 años 3 meses
se unió: 05/09/2011 - 17:51

Saiti si quieres te echo una mano con algunas frases mas lo de la pronunciacion es cuestion de practica y la mejor practica es hablar con gente thai

 

-Adiós: la-kon-(KRHAB-KHA)
  -Muchas gracias: kop-koon-(krHAp/kha)
  -No importa: mai-pen-rai-(krHAp/kha)
  -¿Cómo estás?: sa-bai dee reu? sa-bai-dee-mai-krhab?
  - Bien gracias: sa-bai-dee (krhap/kha) sa-bai-dee-khob-khum-krhab
  - No hablo tailandés: phuut-Thai-mai-dai-(krHAp/kha)
  - Por favor hable más despacio: prohd-phoot-cha-cha-(krHAp/kha)
  - Puede hablar mas despacio por favor?: Ga-ruu-nah-phuut-cha-cha?
  - No entiendo: mai-kao-chai
  - ¿Entiendes?: kao-chai-mai?
  - ¿Puede hacer una foto?: tai-ruup-dai-mai?
  - ¿Puedo usar el teléfono?: kor-chai-torasap-dai-mai? 
  - ¿Cuánto cuesta?: nee-tao-rai-(krhap/kha)
  - ¿Dónde está el baño?: hong-nam-yoo-tee-nai? 
  - ¿Qué es esto?: nee-ah-rai?
  - Muy caro: paeng-maag
  - ¿Tiene algo más barato?: mii-tuuk-gwaa-nee-mai? 
  - La cuenta, por favor: gep-taang-(krhap/kha)
  - Nos vemos: laew-phob-gan-mai
  - Encantado de conocerte: dee-jai-thee-dai-phob-gan
  - Feliz año nuevo: sa-wad-dee-pee-mai-(krhap/kha)
  - Feliz cumpleaños: sooksan-wan-gerd
  - ¡Buena suerte!: kor-hai-chok-dee!
  - Lo siento, disculpas: kor-thoad
  - ¿Alguien habla inglés?: mee-krai-phuut phaa-sah-ang-grit-dai-bang-mai?
  - Necesito un médico: tong-karn-mor-ma-raksa
  - phom-sa-bai-dii:estoy bien
  - phom-mai-sa-bai:no me encuentro bien
  - mii-moor-klai-bang-mai?:hay algun medico cerca?
  - ta-na-kan-yuu-ti-nai?:donde hay un cajero/banco?
  - ruu-rong-rem-dii-dii-ni-mai?:conoces un buen hotel por aqui?
  - Tamngan-ah-rai?:en que trabajas?
  - Ki-mong-leu? (que hora es)
  - tao-rai? (cuanto cuesta?)
  - Mi-luk-mai? (tienes hijos?)
  - mi-fen-mai?(tienes [email protected])
  - ah-ka-tee-ah-rai-na? (que tiempo hace?)
  - What is the problem? ----- Tam-ah-rai?
  - Where are you going? ----- By-nai?
  - You are very beautiful ----- Khun-Suay-Mak-Mak 
  - I miss you ----- Phom-kit-theung
  - Very expensive ---- Peng-mak-mak
  - See you later ----- Phom-gun-my
  - I love Thailand = Phom/chan-rak-Meuang-Thai
  - want = ao
  - don't want = mai-ao
  - I am sorry = phom/chan-koh-tot
  - I am confused = phom/chan-sap-soon
  - where is = yoo-nai-(krHAp/kha)?
  - I have a problem = phom/chan-mi-pang-ha
  - Are you hungry? = khun-heeu-kao-mai?
  - Do you have a boy friend ? = khun-mi-fen-leu-mai?
  - I don't know = mai-ruu-khrap/kha
  - I don't like it = mai-chob-khrap/kha
  - Happy to meet you = phom-mi-kuam-suk-thee-dai-phop-khun
  - See you again = leu-phom-khun
  - What are you thinking? = khun-kid-ah-rai?
  - I am shy = phom-ki-ai
  - Wait = Roh-shak-roo
  - can not hear you = mai-dai-yin-khun
  - I can hear you = phom/chan-dai-yin-khun
  - I can´t speak thai= phom-phuut-thai-mai-dai
  - I can speak a little thai= Phom-phuut-thai-dai-nit-noi
 
  -Yo ผม phŏm
  -Me siento enfermo. ผม รู้สึก ป่วย phŏm rú-sùek pùay
  -Ayuda! ช่วยด้วย chûay-dûay
  -Por favor ayudame! ช่วยด้วย ครับ chûay-dûay khráp
  -Para! หยุด yùt
  -Cuidado con! ระวัง rá-wang
  -Vete de aquí ไป ให ้พ้น pai hâi phón
  -Lo siento! ผม / ดิฉัน ขอโทษ ครัีบ / ค่ะ phŏm / dì-chán khăw-thôt khráp / khâ
  -No entiendo. ผม ไม่ เข้าใจ phŏm mâi khâo-jai
  -Cuál es el número de emergencias? เบอร์แจ้งเหตุฉุกเฉิน เบอร์ อะไร beu jâeng hèt chùk-chŏen beu à-rai
  -Llama a la policía! แจ้ง ตำรวจ jâeng tam-rûat
  -Me han robado. ผม โดน ขโมย phŏm don khà-moi
  -He sido atracado. ผม โดน ทำร้ายร่างกาย phŏm don tham-ráai râang-kaai
  -Fué él/ella. เป็น เขา pen kháo
  -Llama a una ambulancia! เรียก รถพยาบาล rîak rót phá-yaa-baan call ambulance!
  -Necesito ver a un doctor. ผม ต้องการ พบ หมอ phŏm tâwng-kaan phóp măw
  -Donde puedo encontrar una farmacia todavía abierta? ร้านขายยา ที่ ยัง เปิด อยู่ ที่ไหน ráan-khăai-yaa thîi   -yang pòet yù thîi-năi
  -Me duele aquí. เจ็บ ตรงนี้ jèp trong-níi
 
  Estas expresiones siempre van al final de la frase.
  - ¿Qué? : a-rai. Por ejemplo.¿Cómo te llamas? kun cheu a-rai? (lit. tu nombre cuál) 
  - ¿Cuándo? : moer-rai. Por ejemplo: ¿Cuándo te vas a casa? kun glab barn moer-rai? 
  - ¿Dónde? : tee-nhai. Por ejemplo: ¿De dónde eres? kun mar jarg tee-nhai? 
  - ¿Por qué? : tum-mai. Por ejemplo: ¿Por qué haces eso? kun tam yarng-nan tum-mai? 
 Posesivos
 La posesión se forma añadiendo la palabra "kong" al sustantivo o al pronombre; a veces  se puede omitir
  - look kong mae Thai = niño que pertenece a la madre= hijo de la madre (de esa mujer) 
  - naa aar Thai = field uncle English = uncle's field
- cuantos años tienes? khun-ah-yoo-tao-rai-krhab?
- cual es tu nombre? khun-cheu-Nombre-krhab/ kha
- mi nombre es  phom/di-chan-cheu-Nombre-krhab/kha
-de donde eres? khun-yoo-thee-nai-krhab/kha?
bueno y algunas mas que te podria decir si tienes interes dime cuales te interesa saber exactamente
 
Imagen de Borja
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 4 años 10 meses
se unió: 25/05/2010 - 23:27

gracias Bendalma. ya ha llovido un poco desde que hice ese comentario. pero como ya dicen. mas vale tarde que nunca. tiene su valor, pues a mas de cuatro les puede venir bien en algun momento. yo creo que lo imprimiré y lo usaré en caso de necesidad.

Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 8 años 3 meses
se unió: 05/09/2011 - 17:51

tengo mas si necesitas bueno la verdad tengo hasta libros que me compre cuando estuve viviendo en Bangkok,, bueno y la tardanza es porque es mi primer dia aqui jejejjeeje de todas maneras no se si lo conoceras pero te mando un link y si te gusta ese idioma echale un vistazo porque esa pag esta muy bien y tiene mucho audio http://www.learningthai.com/

Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 8 años 3 meses
se unió: 05/09/2011 - 17:51

http://www.microsofttranslator.com/ y este es un buen traductor de idiomas a mi me gusta va muy bien y facil de usar

Imagen de Borja
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 4 años 10 meses
se unió: 25/05/2010 - 23:27

no sé. ya veré que tal és ese traductor de microsoft. el google translator para el thai, es una mierda, con perdon. no tiene nada que ver lo que traduce. en ingles es aceptable. pero en thai. es horroroso. y normalmente casi todos los traductores trabajan casí igual..

pero, gracias Bendalma.

Imagen de Borja
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 4 años 10 meses
se unió: 25/05/2010 - 23:27

traduccion con google

อยากมีงานทำ มีเงินใช้เยอะ อยากรวยด้วยน้ำพักน้ำแรงของตัวเราเองในช่วงเวลานึง  :   He hecho un montón de dinero. Es rico con nuestro propio esfuerzo en ello.

 

 

traduccion con microsoft

อยากมีงานทำ มีเงินใช้เยอะ อยากรวยด้วยน้ำพักน้ำแรงของตัวเราเองในช่วงเวลานึง   :    Quiere trabajar con un montón de dinero utilizado por el apetito rico del trabajo en el período nueng nosotros mismos.

 

 

pa cagarse. no tiene nada que ver el uno con el otro. y estoy seguro, que bien traducido, es posible que cambie aún más.

Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 5 años 3 meses
se unió: 17/09/2011 - 12:46

 

Voy a escribir todas las expresiones que recuerdo de mi último viaje a Tailandia. Muchas coinciden con algunas ya escritas en el foro,  pero yo las escuchaba/pronunciaba  diferente a como se escriben/ pronuncian aquí.  Las voy a escribir fonéticamente en español.

 

Que?: Alai

Por que?: Tamai

Si: chai  o también eeeee

No: mei

No quiero: meau

Te gusta?: oquei mai

Si o no?: oquey va

Como estas?: sabai di mai

Estoy bien: sabai di

No estoy bien: mei sabai

Ven aquí: matini

Me gusta: pom chop

No me gusta: mei pom  chop

No me gusta lo que dices: cuntin

No me gusta lo que haces: cuntin lak

rápido: leu leu

Despacio: cha cha

Lo siento: jo tot

Mucho: mok ma

Te quiero: chan lak cun  o tambien cun lak mng

Te echo de menos: tan quitin cun

Buena suerte: chop di

 

De momento ya no recuerdo más expresiones útiles, hace unas semanas sabía un montón más, pero de no escucharlas y no utilizarlas se me han ido olvidando. 

 

Hay dos expresiones que me parece que no son muy útiles, aunque no se bien bien qué significan:

Insulto muy fuerte:  iiiijiiiia (  entre amigos lo decían bastante, pero el día que yo les pregunte qué significaba esa palabra, me dijeron que no se la dijera a nadie con el que tuviera mucha confianza) A mí me gustaba mucho como sonaba y me costaba no soltarla de vez en cuando.

 

Sadit: Esta palabra no se qué significa, pero me lo decía mucho una compañera de cama.  

 

A la que vaya recordando mas las iré poniendo, iiiiijia!!!

 

 

 

 

Imagen de Herr Peter
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 1 día 11 horas
se unió: 21/03/2010 - 03:22

jaja me ha gustado mucho ver cómo los españoles oyen el idioma thai. ¿Qué le hacías a la compañera de cama para que te dijera "sadit"? jajaja

Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 5 años 3 meses
se unió: 17/09/2011 - 12:46

Yo siempre que me decian algo que no entendia  les preguntaba. - Eso es bueno o malo? Normalmente me respondian pues esto es bueno o esto es malo, pero con lo de sadit solo me decia que no era malo, jejjeje Lo  que no se olvidara nunca es la cara que ponia cuando me lo decia.

Con esta chica estube muchos muchos dias,  joder cuando vuelva tengo que ir a verla, yo le pedia mucha guerra cada vez que estabamos juntos, asi que no se si lo de sadit sera por la cantidad o por el contenido. Si quereis saber el contenido me hacen falta unas boydrink; oquey va?

Que significa Herr Peter????

 

Imagen de Herr Peter
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 1 día 11 horas
se unió: 21/03/2010 - 03:22

Va a ser por el contenido. Quiere decir sádico. Es la palabra inglesa "sadist" pronunciada por un thai.

Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 5 años 3 meses
se unió: 17/09/2011 - 12:46

Estas palabras no se como se me pudieron olvidar

 

telefono: Tolosap  (una mezcla perfecta de castellano y catalan)

 

Date una ducha: pae ap nam 

Imagen de Kensen
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 2 años 1 mes
se unió: 18/08/2010 - 12:19

El JIIIA es muy fuerte pra soltarlo a lo facil...


El jo tot de perdon hay que entonarlo bien d elo contrario no estaras pidiendo perdon no,  estaras dicindo algo asi como me voy a a tirar un pedo.. (que me corrigan por favor)...


El Pai ap nam, es un clasico para el antes y el despues del tema... me equivoco???? ;-)

Imagen de Pii Jay
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 4 años 5 meses
se unió: 16/01/2011 - 11:32

@Kensen, entonces si le pisas el pie a un Tai sin querer y pronuncias mal el perdon, el Tai se mosqueara porque ademas de recibir un pisoton le vas a tirar un pedo.

Aconsejo a los que no dominen los tonos del tai que no pisen a nadie. 

Imagen de Kensen
Desconectado/a
Visto por última vez: Hace 2 años 1 mes
se unió: 18/08/2010 - 12:19

@JAvi, exacto ¡¡¡¡¡, yo cuando meto la pata, para no cagarla, lo arreglo con un hermoso SORRY.... y tambien funciona con un sorry thai osease, soliiiii ¡¡¡¡ jajajja