He escuchado y visto por escrito esta frase muchas veces y por algún motivo me hace gracia.
¿Tiene algún significado en particular o no es más que una thai intentando decir que algo es igual....pero diferente?
Ayer en el gimnasio vi a un menda con una camiseta que ponía por delante: Same same, y por detrás: but different.
Si, se la compró en tailandia.
Lol
Es una frase usada en ambientes farangs donde hay señoritas thais. Nunca lo he oído entre thais.
Lo relaciono con el vendedor thai y cliente farang... por ejemplo, que te quieran vender una excursion y la comparen con otra pero no es la misma... es decir, same same but different. todo es para liarte y para vender lo que sea.
o en un puesto de comida que preguntes si se parece al pollo, cerdo etc.
Cierto Jow, esa definición la he visto en internet.
Yo pensaba que era el thanglish, el inglés hablado por tailandeses, y cada vez que lo oigo me parto el culo.